【 スポンサーサイト 】

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

【 make the first move 】

■make the first move



1.最初に行動を起こす



which made the first move?

どっちから最初に動いたの?

今日のフレーズは「そのまま感」がありますが、こんな使い方があるだなと実感したので、アップしました。彼女と(実際は彼女ではない。)二人で外国人バーで呑んでいると、you two make a good couple.which made the first move?
と聞かれました。
日本語に直すと、「君たちお似合いだね。どっちからいったん?」
という感じになると思います。
今後外国人のカップルと遭遇したら、このセリフを試してみたいと思います。カップルになったきっかけやら、楽しい話を聞けたり、仲良くもなれるかも。
I'm gonna be ice breaker!
スポンサーサイト
最新記事
 

プロフィール

ダイヤモンドダスト

Author:ダイヤモンドダスト
英語で役に立つ表現、面白い表現など、いろんな表現を紹介しようと思っています。

月別アーカイブ
リンク
メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。